Les 5 meilleurs dictionnaires français arabe

Nous avons comparé 25 dictionnaires français arabe de Lexilogos, Larousse, Reverso et plus pour trouver les Meilleurs en 2024.

Auteur : Laurie
Recherche par Laurie

Un dictionnaire est toujours utile que ce soit pour les étudiants, les professionnels ou les voyageurs. Mais lequel choisir ? Le choix est vaste, mais les dictionnaires disponibles sur le marché ne se valent pas tous, certains sont beaucoup mieux que d’autres. Pour vous aider à trouver le meilleur dictionnaire français arabe, ce comparatif vous indique les critères de choix à prendre en compte, les types de dictionnaires disponibles et plusieurs astuces pour apprendre l’arabe.

M Pourquoi nous faire confiance ?

Indépendance : Nous n'acceptons aucune publicité ni aucun placement de produit. Cela nous permet de rester totalement indépendants et de vous recommander les dictionnaires français arabe qui sont vraiment les meilleurs.

Rigueur : Nous avons effectué plus de 20 heures de recherches pour réaliser ce comparatif. Il a ensuite été relu et corrigé par un de nos éditeurs. Nous vous décrivons notre méthode de travail en détail un peu plus loin si vous souhaitez en savoir plus.

Transparence : Nous sommes totalement transparents sur nos sources de revenus et les critères selon lesquels nous avons sélectionné les meilleurs dictionnaires français arabe de 2024.

Le meilleur dictionnaire français arabe en 2024

Le choix de la rédaction dictionnaire français arabe - Larousse-Dictionnaire Fançais Arabe maxi poche plus

Dictionnaire français arabe Larousse-Fançais maxi poche plus

Il s’agit d’un dictionnaire de poche littéraire très riche avec 100 000 mots, expressions et traductions. Ce dictionnaire de poche de la maison d’édition La Rousse a une très bonne référence en termes de fond et de forme.

Afficher l'avis complet

Vous avez là un dictionnaire de poche des plus complet avec une grande collection de mots du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français. Plus de 100 000 mots, expressions et traductions. Vous pouvez y trouver des vocabulaires et des expressions idiomatiques arabes, sans oublier les conjugaisons et l’alphabet arabe. Ce dictionnaire est très utile pour les comparaisons avec des termes de dialectes locaux. Très complet, il donne l’essentiel du vocabulaire usuel de l’arabe moderne, et indique des éléments indispensables comme les pluriels des noms et la structure vocalique des verbes de première forme à l’inaccompli.

Comme tous les autres ouvrages de la maison d’édition Larousse, ce dictionnaire français-arabe est de très bonne qualité que ce soit sur le fond ou sur la forme. De plus, il est très pratique, car on peut facilement et rapidement retrouver les mots qu’on veut traduire. Sans oublier que ledit dictionnaire offre des traductions, claires, nettes et simples.

Éditeur Larousse
Nombre de page 920
Nombre de mots 100 000
ÉditeurLarousse
Langue ?Français-arabe
Nombre de page920
Nombre de mots100 000
Nombre d'expression et traduction-
Poids880 g
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Meilleur prix parmi plus de 500 sites. Affichez le comparateur pour vérifier les meilleurs prix actuels.

Le meilleur dictionnaire français arabe d'entrée de gamme

dictionnaire français arabe - Larousse – Dictionnaire d’Arabe 100 % visuel

Dictionnaire français arabe Larousse – d'100 % visuel

Si vous êtes à la recherche d’un dictionnaire pour débutant facile à utiliser et à comprendre, le mini dictionnaire visuel de Larousse est pile ce qu’il vous faut. Cet ouvrage collectif propose des traductions, des expressions qui vous permettront de survivre au quotidien, etc.

Afficher l'avis complet

Ce petit dictionnaire Français Arabe 100 % visuel fait 192 pages. Avec ce dictionnaire 100 % visuel, Larousse s’éloigne un peu des sentiers battus en vous proposant un dictionnaire qui ne contient pas de longues listes de mots, mais plutôt de belles images classées par thèmes. Larousse vous offre ainsi l’occasion d’apprendre tout en se divertissant, avec un dictionnaire facile à lire parfait pour un apprenant de niveau moyen.

Ce dictionnaire recèle donc plus de 1 000 mots, les plus importants de la langue arabe et de belles images d’illustration pour faciliter la compréhension. Les images sont classées par thème et elles sont aussi accompagnées d’exemples clairs, pour une mémorisation plus efficace. Vous pourrez en plus avoir des notes culturelles et grammaticales, ainsi que des astuces pour les plus curieux.

Éditeur Larousse
Nombre de page 192 p
Nombre de mots 1 000
ÉditeurLarousse
LangueFrançais-arabe
Nombre de page192 p
Nombre de mots1 000
Nombre d'expressions et traduction-
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Meilleur prix parmi plus de 500 sites. Affichez le comparateur pour vérifier les meilleurs prix actuels.

Le meilleur dictionnaire français arabe haut de gamme

dictionnaire français arabe - Larousse-Dictionnaire arabe-français /français-arabe compact+ broché

Dictionnaire français arabe Larousse-arabe-/français-compact+ broché

Ce dictionnaire est très riche en traductions, expressions et mots. C’est un dictionnaire exhaustif, parfait pour apprendre rapidement l’arabe moderne, avec ses milliers de mots, d’expressions et ses traductions (dans les deux langues). Le dictionnaire fait 1728 pages, format broché.

Afficher l'avis complet

Vous avez là un dictionnaire bilingue très complet et idéal pour les personnes qui commencent avec l’arabe. La partie arabe de ce dictionnaire est très riche, ce qui vous fait découvrir les expressions, les vocabulaires et les mots de cette langue. Cet ouvrage est très moderne et vous pouvez y trouver les expressions les plus courantes.

La particularité de ce dictionnaire c’est qu’il est réversible : c’est un dictionnaire arabe-français/français-arabe. Les techniques utilisées pour ce dictionnaire permettent une lecture facile, de plus les traductions et les expressions sont simples et faciles à comprendre. Sur le fond, ce dictionnaire est un vrai trésor, par contre du côté forme il est assez fragile, car il se déchire facilement et est un peu lourd, ce qui ne facilite pas vraiment sa manipulation. Ce dictionnaire contient 200 000 mots, et les vocabulaires courants et de très nombreux termes empruntés aux domaines spécialisés : Économie, politique, sciences et techniques, culture, etc. sans oublier les noms propres, les proverbes et de nombreuses expressions idiomatiques.

Éditeur Larousse
Nombre de page 1728
Nombre de mots 200 000
ÉditeurLarousse
Languearabe-français/français-arabe
Nombre de page1728
Nombre de mots200 000
Nombre d'expression et traduction-
Poids2,05 kg
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Meilleur prix parmi plus de 500 sites. Affichez le comparateur pour vérifier les meilleurs prix actuels.

Excellent dictionnaire français arabe

dictionnaire français arabe - Harrap’s- Mini dictionnaire visuel Arabe Broché

Dictionnaire français arabe Harrap's- Mini visuel Broché

Vous avez là un dictionnaire visuel français arabe. De nombreux thèmes y sont abordés et y sont organisés par catégories. Ce dictionnaire est très pratique pour les débutants et pour les voyageurs.

Afficher l'avis complet

Ce dictionnaire visuel est très pratique, car il peut se mettre dans la poche facilement. Sur le fond et sur la forme, ce dictionnaire est vraiment de qualité. Vous y trouverez de belles  illustrations sur du papier de très bonne qualité. L’arabe de ce dictionnaire est l’arabe classique et l’ouvrage présente 256 pages en broché.

Comme la langue arabe est une langue compliquée, ce genre de dictionnaire est un vrai outil pratique pour apprendre rapidement l’arabe. Il est très bien illustré et les expressions et les traductions sont assez riches malgré son format. En effet il contient 4000 mots et expressions. Pour mémoriser les vocabulaires arabes, il contient également 2000 photographies avec 100 thèmes de la vie quotidienne. De plus, vous pourrez y trouver des exemples pour apprendre à construire des phrases simples et utiles.

Éditeur Harrap's
Nombre de page 256
Nombre de mots 4000 mots et 2000 photographies
ÉditeurHarrap's
LangueFançais-arabe
Nombre de page256
Nombre de mots4000 mots et 2000 photographies
Nombre d'expression et traduction-
Poids300 g
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Meilleur prix parmi plus de 500 sites. Affichez le comparateur pour vérifier les meilleurs prix actuels.

Le dictionnaire français arabe le plus pratique

dictionnaire français arabe - Reverso Context – Dictionnaire en ligne

Dictionnaire français arabe Reverso Context – en ligne

Reverso Context est un dictionnaire en ligne qui n’est plus à présenter : c’est un moteur de recherche de traduction en contexte qui a la réputation d’être fiable et d’être facile à utiliser.

Afficher l'avis complet

Le dictionnaire en ligne Reverso Context est une application en ligne et mobile combinant le big data de grands corpus multilingues pour permettre aux utilisateurs de rechercher des traductions en contexte. L’application peut s’installer facilement sur votre tablette ou votre smartphone et elle utilise des millions de textes bilingues, traités par des algorithmes complexes d’IA. Les exemples sont extraits de contextes réels, ce qui lui permet de couvrir un large éventail de registres de discours.

Disponible partout où vous en avez besoin et facile à utiliser, vous pourrez traduire des textes français vers l’arabe, ou vice-versa, en les tapant, en les dictant (avec l’application mobile) ou en les sélectionnant dans votre navigateur (sur Firefox ou Chrome). Lorsque vous traduisez directement dans votre navigateur, vous obtenez les traductions les plus adaptées à votre contexte de recherche. Le point le plus positif à ce dictionnaire en ligne est que grâce à l’algorithme de son IA, il évolue rapidement et est capable de proposer des milliards de traductions, le nombre de mots est quasiment illimité.

Éditeur Reverso
Nombre de page -
Nombre de mots Illimité
ÉditeurReverso
LangueArabe-français/français-arabe
Nombre de page-
Nombre de motsIllimité
Nombre d'expression et traductionIllimité
Poids

Tableau comparatif des meilleurs dictionnaires français arabe

Voici notre classement des meilleurs dictionnaires français arabe de 2024. Tous les produits présents dans ce tableau comparatif ont été évalués et sélectionnés par la rédaction de Meilleurtest.

Aucun produit sponsorisé
Ce comparatif ne contient aucun produit sponsorisé.
Choix de la rédaction Meilleure alternative
 - Larousse-Dictionnaire Fançais Arabe maxi poche plus
 - Larousse – Dictionnaire d’Arabe 100 % visuel
 - Larousse-Dictionnaire arabe-français /français-arabe compact+ broché
 - Harrap’s- Mini dictionnaire visuel Arabe Broché
 - Reverso Context – Dictionnaire en ligne
Larousse-Dictionnaire Fançais Arabe maxi poche plus Larousse – Dictionnaire d’Arabe 100 % visuel Larousse-Dictionnaire arabe-français /français-arabe compact+ broché Harrap’s- Mini dictionnaire visuel Arabe Broché Reverso Context – Dictionnaire en ligne
ⓘ Nos engagements
ⓘ Comment nous testons
Il s’agit d’un dictionnaire de poche littéraire très riche avec 100 000 mots, expressions et traductions. Ce dictionnaire de poche de la maison d’édition La Rousse a une très bonne référence en termes de fond et de forme. Si vous êtes à la recherche d’un dictionnaire pour débutant facile à utiliser et à comprendre, le mini dictionnaire visuel de Larousse est pile ce qu’il vous faut. Cet ouvrage collectif propose des traductions, des expressions qui vous permettront de survivre au quotidien, etc. Ce dictionnaire est très riche en traductions, expressions et mots. C’est un dictionnaire exhaustif, parfait pour apprendre rapidement l’arabe moderne, avec ses milliers de mots, d’expressions et ses traductions (dans les deux langues). Le dictionnaire fait 1728 pages, format broché. Vous avez là un dictionnaire visuel français arabe. De nombreux thèmes y sont abordés et y sont organisés par catégories. Ce dictionnaire est très pratique pour les débutants et pour les voyageurs. Reverso Context est un dictionnaire en ligne qui n’est plus à présenter : c’est un moteur de recherche de traduction en contexte qui a la réputation d’être fiable et d’être facile à utiliser.
Éditeur Larousse Larousse Larousse Harrap's Reverso
Nombre de page 920 192 p 1728 256 -
Nombre de mots 100 000 1 000 200 000 4000 mots et 2000 photographies Illimité
Nombre d'expression et traduction - - - Illimité
Poids 880 g 2,05 kg 300 g
Langue Français-arabe arabe-français/français-arabe Fançais-arabe Arabe-français/français-arabe
Meilleur prix
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites

Si vous trouvez une erreur dans le tableau, merci de nous le signaler. Un éditeur vérifira le produit concerné et fera les corrections nécessaires.

Comment nous avons choisi

Pour vous recommander les produits qui sont vraiment les meilleurs, nous avons suivi une méthode de travail rigoureuse qui combine l'analyse des principaux guides d'achats du web, notre propre évaluation de chaque produit, et les avis de centaines d'utilisateurs. Nous utilisons la même méthode de recherche pour tous nos guides d'achat. Par conséquent, si vous êtes familiers de notre travail, n'hésitez pas à passer directement à la partie suivante. Sinon, voici, pas à pas, comment nous avons procédé :

Nous avons commencé par étudier les guides les plus fiables, à la fois internationaux (Rapidapi, ...) et français. Nous avons également parcouru la presse spécialisée et visionné des tests sur Youtube pour être sûrs de ne rien oublier.

Cette recherche préliminaire nous a permis d'identifier les marques les plus populaires (Lexilogos, Larousse, Reverso, etc.), les produits les plus recommandés et les critères de choix les plus importants à prendre en compte. En combinant toutes ces informations, nous avons effectué une première préselection de 25 dictionnaires français arabe parmi les plus populaires.

Pour mieux percevoir les besoins des utilisateurs, nous avons analysé les tendances de recherche sur Google et consulté plusieurs centaines d'avis clients. En plus de cela, nous avons parcouru plusieurs forums en français et en anglais pour y chercher des informations pertinentes (comme sur Reddit et Quora). Tout cela nous a aidés d'une part à mieux percevoir les besoins réels de la majorité des consommateurs et, d'autre part, à identifier les produits les plus critiqués à retirer de notre sélection.

Nous avons ensuite analysé les caractéristiques de chaque produit et nous les avons confrontées aux critères précédemment identifiés (la maison d'édition, le nombre de mots, la qualité des expressions, les citations illustratives, la polyvalence, etc.). Nous avons également tenu compte des impératifs et souhaits fréquemment exprimés par les consommateurs (qualité, marque, etc.). Au terme de tout ce processus de recherche, nous avons sélectionné les meilleurs dictionnaires français arabe en 2024.

Après avoir sélectionné les meilleurs produits, nous avons effectué quelques recherches supplémentaires pour rédiger ce guide d'achat. Par exemple : nous avons regardé les questions les plus fréquemment posées pour réaliser la FAQ , nous avons cherché des informations générales sur Wikipedia et d'autres wikis, etc.

C'est uniquement après tout ce travail de recherche que nous avons effectué la rédaction de ce comparatif sur les meilleurs dictionnaires français arabe en 2024.

Critères de choix importants

Comment choisir ses dictionnaire français arabe ?

Critère n°1 : La maison d'édition

Que ce soit pour un livre quelconque ou pour un dictionnaire, connaître la maison d’édition est toujours important. En effet, cela vous permettra de savoir en quelle année le livre ou le dictionnaire a été fait et comment est la qualité de ce dernier. Parmi les références déjà connues et qui sont de très bonnes maisons d’édition, on peut citer Larousse ou Le Petit Robert. Les dictionnaires édités par ces références sont toujours assez fournis, suffisamment pour vous donner de bonnes bases en arabe.

Critère n°2 : Le nombre de mots

Aucun dictionnaire ne peut prétendre inclure tous les mots que vous pourriez rencontrer. Les petits dictionnaires doivent être particulièrement pointilleux dans le choix des mots à inclure. En règle générale, les dictionnaires de bureau (par opposition aux dictionnaires de poche) comprennent 100 000 à 180 000 mots et les dictionnaires non abrégés comprennent plus de 265 000 mots. pensez à choisir votre dictionnaire français arabe en fonction de vos besoins en termes de nombre de mots.

Critère n°3 : La qualité des expressions

Comme la langue arabe est déjà une langue assez compliquée, il faut opter pour les expressions faciles à adopter. En d’autres termes, choisissez toujours un français facile à lire et à comprendre, car il existe des dictionnaires qui offrent des traductions avec des expressions très soutenues qui sont parfois difficile à saisir. Il existe des dictionnaires qui offrent ces traductions légères et facile comme Larousse.

Critère n°4 : Les citations illustratives

Pour montrer comment un mot particulier est utilisé, la plupart des dictionnaires incluent des exemples de phrases. Certains dictionnaires utilisent des exemples inventés, qui sont plus efficaces et économisent de l’espace, tandis que d’autres dictionnaires n’utilisent que les phrases qui sont apparues dans des sources publiées ou enregistrées pour illustrer le sens d’un mot en contexte. Choisissez votre dictionnaire français arabe agrémenté d’autant de citation illustratives que possibles.

Critère n°5 : La polyvalence

Bien qu’un dictionnaire soit le plus souvent utilisé pour rechercher un mot inconnu et pour découvrir ce qu’il signifie, pensez à en choisir un qui peut vous aider à d’autres fins. Considérez un dictionnaire comme un outil polyvalent. Tout comme le célèbre couteau suisse se décline en de nombreuses versions pour répondre aux différents besoins des utilisateurs, les dictionnaires français arabe également. Un dictionnaire polyvalent doit être capable de vous donner la signification des mots, leur orthographe, la prononciation, l’étymologie, le champ d’application, etc.

L’arabe, une langue difficile ?

Pour les débutants, dès le départ, sachez que quand vous apprendrez l’arabe, vous serez confronté à un certain nombre de défis : il vous faudra apprendre à lire et à écrire un tout nouvel alphabet… de droite à gauche. Vous devrez vous familiariser avec plusieurs sons difficiles : l’arrêt de la glotte, les consonnes emphatiques et celles qui sont réintroduites dans la gorge (c’est-à-dire les consonnes uvulaires et pharyngées). Sachez également que dans la pratique, les Arabes ne se soucient pas des signes diacritiques (voyelles courtes, shadda et sukuun) dans la vie de tous les jours. Et apprendre à rechercher des mots dans un dictionnaire français-arabe n’est pas très facile non plus. Voici quelques astuces pour vous aider à vous y retrouver.

Les mots arabes sont répertoriés sous forme de citation

Un dictionnaire est un ouvrage de référence avec une liste de mots d’une ou plusieurs langues. Cette liste de mot est normalement classée par ordre alphabétique et apporte des explications sur le sens de chaque mot. Les explications peuvent être des significations étymologiques, des significations sur l’utilisation du mot et /ou la traduction propre du mot.

Tout comme en anglais et dans d’autres langues, la forme de base («citation») d’un mot est celle répertoriée dans les dictionnaires. Par exemple, si vous vouliez rechercher go, go, gone ou gone, dans un dictionnaire anglais, vous chercheriez go, plutôt qu’une forme infléchie. Et, bien sûr, il faut un peu de connaissance grammaticale de la langue pour revenir à la forme la plus basique d’un mot. Qu’est-ce que cela implique pour l’arabe ?

Noms arabes

La forme de citation d’un nom est sa forme singulière. Vous devrez peut-être d’abord vous débarrasser des particules préfixées telles que و (et), بـ (dans,avec), فـ (ainsi), كـ (comme), et الـ (le). Cela vaut également pour les suffixes pluriels et doubles réguliers :  ـان, ـين, ـون et ـات. Pour معلمون (enseignants [masculins]) la forme de citation est معلم (enseignant). ـات est un peu délicat car il peut remplacer la terminaison féminine singulière ـة, mais il peut aussi être ajouté comme suffixe à un nom sans ـة. La forme de citation de حيوانات (animal) est حيوان (animal), tandis que la forme de citation de معلمات (enseignantes [femmes]) est معلمة (enseignant). Vous ne pouvez découvrir si un nom se termine par ـة qu’une fois que vous l’avez trouvé dans le dictionnaire.

Cependant, beaucoup de noms en arabe ont des pluriels irréguliers, qui, néanmoins, suivent certains modèles. C’est là que vos connaissances grammaticales entrent vraiment en jeu. Et quand vous ne parvenez pas à déterminer quelle serait la forme singulière d’un pluriel irrégulier, vous pouvez, heureusement, toujours la trouver grâce au système de classement des racines des dictionnaires arabes.

Les adjectifs

La plupart de ce qui a été dit ci-dessus pour le nom s’applique également aux adjectifs. Le jeu consiste à trouver la forme singulière. Mais aussi, les adjectifs prennent ـة (et parfois ـاء) lorsqu’ils modifient un nom féminin ou un nom pluriel non humain. La forme de citation est toujours la forme masculine singulière car c’est la forme la plus basique, sans le suffixe ـة.

Les verbes

Un verbe peut avoir une particule préfixée qui doit être supprimée, y compris لـ (afin que ; disons). À moins qu’il ne soit conjugué à l’aspect parfait (c’est-à-dire au passé), il aura également des préfixes personnels (تـ, نـ, ou يـ) et parfois des suffixes tels que ـين, ـان, ـون ou ـن); les verbes au passé auront des suffixes tels que ـت et ـنا, entre autres. La forme verbale au passé masculin singulier n’a pas de préfixe ni de suffixe et est donc la forme la plus basique du mot – celle que vous rechercherez dans le dictionnaire.

Cela peut sembler intimidant au début, mais à mesure que votre niveau d’arabe s’améliorera, vous serez mieux en mesure de reconnaître les préfixes et les suffixes et de déterminer la forme de citation des mots. Ce qui semble impossible maintenant ressemblera à un jeu d’enfant plus tard.

Quel type de dictionnaire français arabe choisir ?


Dictionnaire français arabe en papier

Les avantages avec un dictionnaire en papier c’est que lorsque vous feuilletez le manuel en question, vous tombez tout de suite sur mot que vous recherchez sans passer d’abord par plusieurs publicité comme lorsque vous êtes en ligne. De plus, vous pourrez accéder à des illustrations pour vous aider à mieux comprendre le mot que vous ne connaissez pas. En outre, le dictionnaire en papier vous donnera toujours cette sensation du nouveau mot combinée à la simplicité inattendue de sa traduction.

Points positifs :

  • Facilité de recherche sans publicité en ligne
  • Accès à des illustrations pour une meilleure compréhension
  • Sensation du nouveau mot combinée à la simplicité de sa traduction

Points négatifs :

  • Encombrement et poids du dictionnaire en papier
  • Limitation de la quantité d’informations comparé aux dictionnaires en ligne

C'est pour qui ?

Le dictionnaire français arabe en papier convient particulièrement aux personnes qui préfèrent une expérience de recherche plus traditionnelle et tactile, sans être dérangées par les publicités en ligne. Il est également idéal pour ceux qui ont besoin d’illustrations pour mieux comprendre les mots recherchés. Ce type de produit est recommandé dans les situations où l’accès à Internet est limité ou indisponible, comme lors de voyages dans des zones reculées ou dans des pays où la connexion en ligne est instable. De plus, la simplicité et la sensation du nouveau mot associées à la traduction rendent le dictionnaire en papier attrayant pour ceux qui apprécient une approche plus authentique de l’apprentissage des langues.

Dictionnaire français arabe en ligne

Le dictionnaire français arabe en ligne vous fait gagner du temps et vous aide à trouver très facilement la réponse à votre question lorsque vous êtes dans votre détresse. De plus, il n’est pas encombrant, car vous pourrez y accéder grâce à votre téléphone ou à votre laptop ou votre tablette. En outre, vous pourrez toujours le consulter à n’importe quel moment et à n’importe quelle heure. Bref le dictionnaire français arabe en ligne est l’outil qui vous facilite la vie.

Points positifs :

  • Gain de temps : le dictionnaire français arabe en ligne permet de trouver rapidement la réponse à une question, sans avoir à chercher dans un dictionnaire papier.
  • Accessibilité : grâce à un téléphone, un laptop ou une tablette, il est possible d’accéder au dictionnaire français arabe en ligne à tout moment et n’importe où.
  • Praticité : le dictionnaire français arabe en ligne est un outil non encombrant, facile à transporter et à consulter à tout moment de la journée.

Points négatifs :

  • Dépendance à internet : pour pouvoir utiliser le dictionnaire français arabe en ligne, il est nécessaire d’avoir une connexion internet, ce qui peut être contraignant dans certaines situations où la connexion n’est pas disponible.
  • Fiabilité des traductions : bien que les dictionnaires français arabe en ligne soient généralement fiables, il peut arriver que certaines traductions ne soient pas exactes ou qu’il y ait des erreurs, ce qui peut entraîner des incompréhensions ou des malentendus.

C'est pour qui ?

Le dictionnaire français arabe en ligne est idéal pour ceux qui ont besoin d’une traduction rapide et facile entre le français et l’arabe, que ce soit pour des étudiants, des professionnels ou des voyageurs. Il est particulièrement utile dans les situations d’urgence où une réponse immédiate est nécessaire, ainsi que pour ceux qui préfèrent avoir accès à un dictionnaire pratique et facilement accessible via leur téléphone, leur ordinateur portable ou leur tablette. De plus, sa disponibilité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 permet de consulter le dictionnaire à tout moment, ce qui en fait un outil pratique pour tous ceux qui ont besoin d’une traduction rapide et fiable.

Dictionnaire français arabe ou manuel d'apprentissage français arabe

Dictionnaire français arabe

Tout d’abord il est important de préciser que le dictionnaire français arabe est un dictionnaire bilingue : il permet de traduire les mots arabes (ou vice versa) que vous voulez s’il est inscrit dans ledit dictionnaire. Les dictionnaires offrent généralement plus d’explications qu’un manuel sur l’origine d’un mot, ses synonymes et dans quels contextes l’utiliser. C’est surtout sur ce dernier point que ce type d’ouvrage est utile : il permet de connaître et de placer au bon moment les expressions idiomatiques propres à une langue. Le dictionnaire est indispensable pour l’apprentissage pratique de l’arabe ou du français, il permet de se familiariser avec les expressions de tous les jours, les mots les plus couramment utilisés pour décrire une situation sans commettre d’impaire.

Manuel d'apprentissage français arabe

Il s’agit d’un manuel d’apprentissage du français vers l’arabe (ou inversement). Il sert à approfondir la connaissance de la langue arabe avec des règles grammaticales, des expressions, et des vocabulaires avec leurs règles respectives. Le processus avec ce manuel d’apprentissage consiste à amener une personne à un niveau de compétence convenu par l’instruction qui se rapporte à des approches pratiques telles que l’épellation, les prononciations et même l’écoute. Et concernant l’apprentissage du français arabe, le manuel d’apprentissage sera plus concentré sur les termes de communications entre les deux langues.

Verdict

En conclusion, que ce soit le dictionnaire français arabe ou le manuel d’apprentissage français arabe sont tous deux utiles pour les étudiants, les professionnels et les voyageurs. Ils contiennent tous deux diverses informations très utiles pour apprendre la langue arabe. Cependant, si vous débutez vraiment dans votre apprentissage, un manuel sera plus facile à utiliser, puisqu’il vous sera plus facile d’identifier les mots. Par contre, si vous avez déjà des bases en matière de règles grammaticales et orthographiques, vous pourrez aussi vous aider d’un dictionnaire en plus de votre manuel.

Les meilleures marques de dictionnaires français arabe

Selon nous, les meilleures marques de dictionnaires français arabe en 2024 sont Lexilogos, Larousse, Reverso, Glosbe et Info  :

Lexilogos

Extrêmement riche et varié, ce dictionnaire français arabe en ligne offre des traductions en fonction de la religion, des différents domaines professionnels, etc. De plus, au-delà de la signification et de la synonymie, ce dictionnaire offre la possibilité de traduire des textes en entier, de l’arabe vers le français et vice versa.

Larousse

Ce dictionnaire français arabe contient plus de 40 000 mots et expressions, plus de 55 000 traductions et plus de 1000 noms propres. Les ouvrages de Larousse sont extrêmement riches et vous permettent d’améliorer au mieux votre vocabulaire. La version en ligne de ce dictionnaire français arabe est aussi riche que sa version papier.

Reverso

C’est un dictionnaire en ligne en perpétuelle innovation. Il est extrêmement riche en mots et expressions et forme un univers qui offre une grande précision dans la déclinaison des traductions en termes de contexte, de synonymes, sans oublier les ajouts de mots et expressions d’actualité.

Glosbe

Ce dictionnaire français arabe est très méticuleux et offre plusieurs traductions de mots et de groupes de mots. Il aide beaucoup pour la syntaxe et apporte les réponses les plus précises possible aux demandes de traductions, etc. En fait, en plus d’être un dictionnaire, Glosbe est également considéré comme une mémoire de traduction du français vers l’Arabe.

Info

Ce dictionnaire français arabe est disponible en ligne. Il s’utilise comme un vrai moteur de recherche. Il est facile à utiliser et très simple à manipuler. Les traductions des mots sont données dans les deux langues spontanément lorsque vous entrez le mot à traduire.

5 raisons pour utiliser un dictionnaire français arabe

Utiliser un dictionnaire français arabe est nécessaire, car :

On peut les consulter n’importe où et à n’importe quelle heure :

Comme il existe déjà des dictionnaires en ligne, la traduction d’un mot est actuellement accessible plus facilement surtout quand il s’agit de la langue arabe. Dès que vous avez accès à l’internet, vous pouvez utiliser votre téléphone, votre tablette ou votre ordinateur. Sinon, il existe également des dictionnaires de poches qui seront aussi faciles d’accès que votre téléphone si vous n’êtes pas trop adepte de la nouvelle technologie.

Il vous fait gagner du temps :

Lorsque vous êtes dans la recherche de synonyme d’un mot, on peut surtout le constater lorsque vous rédigez une correspondance ou un e-mail professionnel ou tout simplement lorsque vous rédigez votre rapport de stage, le dictionnaire français arabe est l’outil qui vous fait gagner du temps. Au lieu de chercher des traducteurs ou autres, il suffit de consulter votre dictionnaire que ce soit en ligne ou sur version papier.

Il vous apporte une densité de connaissance :

En effet, consulter un dictionnaire vous apportera toujours un surplus de connaissance, que ce soit dans les significations d’un mot ou dans les expressions. Cela vous aide aussi à développer vos expressions qui peuvent souvent être trop centrées sur les expressions que vous utilisez dans le quotidien. Bref, le dictionnaire vous instruit.

Il vous aide avec la mémoire visuelle :

Afin de mieux mémoriser, les dictionnaires en papier expliquent souvent les mots les plus difficiles ou intéressants avec des illustrations. Vous pouvez ainsi créer une association forte et mémoriser le mot qui est plus difficile à retenir.

Il contient des informations claires, nettes et précises :

Le dictionnaire est un ouvrage, un outil conçu pour être le plus clair et le plus facile à utiliser possible, il donne donc des définitions, des explications de façon claire, concises et très faciles à appréhender. Certains dictionnaires offre des significations selon le sens du mot dans une phrase d’autres non, mais en général, les explications sont toujours simples à comprendre.

Les astuces à connaître pour vos dictionnaire français arabe

Optez également pour d'autres outils pour apprendre la langue

Certes, le dictionnaire est l’outil le plus rapide pour vous aider à traduire et à apprendre quelques mots en arabe. Et pourtant, il existe aussi d’autres outils comme les manuels d’apprentissage. Ces derniers vous aident à assimiler des expressions, les règles de grammaire ainsi que les autres règles de la langue arabe. C’est pourquoi, en plus du dictionnaire français arabe, il est aussi important de disposer de manuel d’apprentissage.

Apprenez aussi des expressions

Il est très important de connaître la signification d’un mot dans l’apprentissage d’une langue étrangère. Mais il est également important de connaître les expressions pour mieux apprivoiser le langage. Dans les dictionnaires français arabe ces expressions peuvent exister ou non suivant le type de dictionnaire. Pour les dictionnaires qui possèdent ces expressions, il suffit de consulter le sommaire pour savoir dans quelle partie exacte du dictionnaire se situent les expressions. On parle également d’expressions idiomatiques.

N'hésitez pas à consulter les tutoriels d'apprentissage en ligne

La langue arabe est difficile, pour l’apprendre, consulter seulement un dictionnaire en livre peut ne pas être suffisant. Optez également pour les tutoriels et les dictionnaires en ligne, cela vous sera un atout supplémentaire pour apprendre à épeler et à écrire le mot que vous voulez. Ces tutoriels vous aideront également à vous habituer à entendre parler la langue que vous voulez apprendre.

N'hésitez pas à lire des livres en arabe

Pour vous familiariser plus rapidement avec la langue, avec les expressions idiomatique, pour apprendre à construire des phrases dans différents tons (soutenu, professionnel, familier, etc.), rien ne vaut la lecture. Plus vous lirez de livres en arabe, et plus rapidement vous vous améliorerez.

Protéger votre dictionnaire

Si vous voulez que votre dictionnaire en version papier vous dure des années, pensez à le protéger, à envelopper sa couverture dans du papier (pas du plastique, car il peut humidifier le livre et pourrait l’endommager). Mettez-le dans un endroit bien aéré et à l’abri de l’humidité pour éviter les moisissures. Utilisez également un marque-page pour éviter de froisser les pages.

Questions fréquentes (FAQ)

Quels dictionnaire français arabe choisir ?

Le meilleur choix dépend toujours de vos besoins et de votre budget. Cependant, d'après nous les meilleurs dictionnaires francais arabes en 2024 sont :

  1. Larousse-Dictionnaire Fançais Arabe maxi poche plus
  2. Larousse – Dictionnaire d’Arabe 100 % visuel
  3. Larousse-Dictionnaire arabe-français /français-arabe compact+ broché
  4. Harrap’s- Mini dictionnaire visuel Arabe Broché
  5. Reverso Context – Dictionnaire en ligne

Quel est le prix pour des dictionnaire français arabe ?

Le prix normal pour des dictionnaire français arabe va de 7 € à 11 € pour un produit d'entrée de gamme. Il faudra compter autour de 20 € pour un produit haut de gamme. Enfin, le prix moyen réellement payé par les français se situe autour de 13 €.

Cependant, comme nous le rappelons toujours : plus cher ne veut pas forcément dire meilleur !

Quelles sont les meilleures marques de dictionnaires français arabe ?

D'après nous, en 2024, les meilleures marques de dictionnaires français arabe sont Lexilogos, Larousse, Reverso, Glosbe et Info.

Comment télécharger un dictionnaire francais arabe gratuit?

Pour télécharger gratuitement votre dictionnaire français arabe en ligne, il suffit de regarder sur internet la version qui sera compatible avec votre ordinateur. Puis, choisir le nombre de mot qui vous correspond et télécharger le logiciel correspondant.

Quel est le rôle d'un dictionnaire français arabe ?

Le dictionnaire français arabe est un ouvrage de référence destiné à recevoir un ensemble de mots de la langue française et arabe, mais aussi des expressions courantes de tous les jours, etc. Pour bien utiliser votre dictionnaire français arabe, rappelez-vous de chercher d’abord la racine présente dans le mot puis de chercher la traduction en français selon cette racine.

L’Arabe est-elle une langue facile à apprendre ?

L’arabe littéral moderne est plus rapide à acquérir que l’arabe classique. Pour ce faire, il vous faut fixer un objectif dans l’apprentissage de cette langue et vous munir de votre dictionnaire français arabe à tout moment. Vous pouvez également vous aider d’un manuel d’apprentissage et de tutoriels pour plus d’efficacité. Car même s’il est plus facile à appréhender, l’arabe moderne reste tout de même une langue difficile : il contient un alphabet de 28 lettres, se lit de droite à gauche, ne contient pas beaucoup de voyelles et présente des lettres gutturales assez compliquées.

Comment bien se servir de son dictionnaire français arabe ?

Pour bien comprendre comment fonctionne votre dictionnaire, vous devez d’abord maîtriser les abréviations qui sont utilisées : pensez donc à en vérifier le sens au début du dictionnaire.

Sources et références

Note : Vous trouverez ci-dessous une partie des sources et références que nos experts ont consultées pour rédiger cet article.
  1. Rapidapi - https://rapidapi.com/blog/best-online-dictionaries/
  2. Actu-Juridique - https://www.actu-juridique.fr/administratif/libertes-publiques-ddh/saisi-en-refere-le-conseil-detat-va-se-prononcer-sur-linterdiction-de-labaya/
  3. Arabeen1Clic - https://arabeen1clic.com/quel-est-le-meilleur-dictionnaire-arabe/
  4. Cambridge - https://dictionary.cambridge.org/translate/french-arabic/
  5. Glosbe - https://glosbe.com/fr/ar
  6. Wiktionary - https://fr.wikipedia.org/wiki/Lexicographie_arabe
  7. Reddit - https://www.reddit.com/r/learn_arabic/comments/hsgogo/are_there_any_good_online_arabic_dictionaries/
  8. Quora - https://www.quora.com/What-is-a-good-online-Arabic-English-dictionary
  9. Google Scholar - https://scholar.google.com/scholar?hl=fr&as_sdt=0%2C5&q=French+Arabic+dictionary
  10. Youtube - https://www.youtube.com/results?search_query=Meilleur+thermos+alimentaire

Historique

06 Août 2021 : Rédaction initiale de l'article

Chaque mois, Meilleurtest aide plus de 900 000 personnes à mieux consommer.

HAUT
magnifiercross